Willem Elsschot, Gedichte. Verzen

Vertaling van de Elsschotgedichten naar het Duits door Gerd Busse en Agnes Kalmann-Matter.

Warum dieses Buch? Richtiger wäre zu fragen: Warum so spät? Auf Spanisch lagen Willem Elsschots Gedichte immerhin schon 1963 vor. Hierzulande wurde man bei der Suche nach Elsschot-Lyrik bisher gerade einmal in Anthologien flämischer Lyrik fündig. Um so erfeulicher ist es, nun endlich die deutsche Übertragung sämptlicher Elsschot-Gedichte im Bücherregal zu haben. Dort steht sie sicher neben 'Käse', jenem tragikomischen literarischen Kabinettstückchen, das Elsschot 2004 auch bei uns berühmt machte und ihn wochenlang auf der Spiegel-Bestsellerliste plazierte. 'Wer mal so richtig lachen will beim Lesen, sollte sich an diesem Auftritt des Edamers in der Weltliteratur versuchen', riet Elke Heidenreich in der ZDF-Sendung 'Lesen!'.

Terug naar boven